第11章
深重。”马利克曾认为这是一个泛泛而谈的告诫,或许是一个谨防琐碎的愤怒和怨恨的劝告。(一个有益尝试,为了指责他和警告他远离不必要的伤害。一个马利克漫不经心地回绝了的尝试。)
阿泰尔发出了一声赞同的声音:“无论海达尔背负着什么罪孽,它们的重量压碎了他的身体。你没有背上这样的罪过,马利克。如果我的同意像你所说的那样重要,那么你就不要因愧疚而烦恼。我选择给你你想要的。而自从你放任你自己怀疑这一点以来,你就一直都是一无是处。”
“你同样也没好多少,”马利克反驳道。
阿泰尔盯着他做的食物,然后打了个哈欠:“并不像你一样没用。”
马利克放任他赢得胜利(就像他几乎总是将胜利让给他一样),而阿泰尔没有带着习惯性的嘲笑接受了它。他们吃了饭,然后阿泰尔回到了私人房间里。在马利克关上联络处之后,他走进房间里,发现阿泰尔正睡在他们的床上,背对着墙,他的剑摆在他松懈的手下。
――
第二天,阿泰尔犹豫不决地在柜??和联络处打开的栅栏门之间踱步着。他已经完成了清扫的简陋尝试、为马利克做了食物、并且保养了他的武器。应该没有什么会让他有一刻迟疑。
马利克在他从马斯亚夫寄来的新回信中抬起头来。回信中列出了长长的一列平凡任务和一些需要跟踪并获取情报的人。没有任何征兆预示着即将来临的危机,也没有大导师寄来的需要研究解析秘密意思的私人信件。“怎么了?”马利克问。
“海枣,”阿泰尔说(就好像这意味着什么)。他几乎马上变脸,好像他不想解释这个词语。“当我怀孕的时候,我无法忍受海枣的味道。这就是我怎么知道的。”
“这真的可能吗?”马利克问,“在――”
“一定是的。”然后他留给马利克去消化那个不确定的信息。阿泰尔用他绑在手腕上长长的布条将他自己带向了自由。联络处瞬间变得过于安静和空荡。
Notes:
译注:
[1]
这里阿泰尔利用了英文中man的双关意义,上文马利克指的是
“(广义上的)人”,而这里阿泰尔强调身为omega的他不是一个“男人”。
Chapter
17
Chapter
Text
阿泰尔离开联络处之后,他打算在城里走走。城里很大,而且有很多供他藏匿的巷子和转角。还有很多地方他还没有去调查过,为找出有关塔拉勒和塔米尔的目的和两人之间的联系。但他发觉自己从联络处爬上屋顶,躲进了那个潮湿的、小小的屋顶花园中。里面有坚硬的地板,还有闻起来像馊水和尘土的窗帘。他打了个盹,但没有真正地睡着。每当他握起手、却发现作为安慰品的剑不在他手中时,这令他立马清醒过来。这是一个无果的、不快的循环,然而他无法驱使自己起身打破这个循环。
――
下午,他设法摆脱了沉重的疲惫感,走进集市看看商人们在卖什么东西。身为一个刺客,他从来没费神去考虑商品的直接用途之外的事。比起承认他是某人的妻子,阿泰尔宁愿砍掉自己的手臂(如果他真的这么做了,他们将会是一对多么相称的夫妻啊),但是居住在同一个地方的单调乏味让他感觉阴郁而迷惘。找出大导师背叛的证据这个不可能的任务看上去庞大得甚至无从下手。(如果他去找那个老人、去跟他抱怨自己甚至不知道从哪里开始的话,他会跟他说什么呢?他苍老的脸会露出安抚的笑容,他干裂的手会搭在阿泰尔的肩上,同时将他们的头抵在一起。他会说,你能完成所有交给你的任务,你只需要踏出第一步。)
找到塔拉