第一章
有好处。你过得怎么样
布兰迪医生在哈蒙家的餐桌旁坐下。布雷特随意地坐在对面,交流板摊开放在哈蒙家吃了一半的早餐中间。
很好。布雷特轻敲着交流板,又舀了一勺燕麦片送进嘴里。他吃东西时,眼睛一直盯着布兰迪医生。由于他的脸没有什么表情,这有点让人不安,但劳拉尽量不让自己在意。
你的手语学得怎么样了
一天比一天好。他比划着手语。
一天比一天好。
亚历山德拉翻译道。
我年轻时学过美国手语(ASL)。现在已经忘了不少……
我猜你和布雷特的手语水平可能已经超过我了,但我能理解的比我能比划出来的要多。布雷特,如果你觉得打手语比敲击交流板更容易,你可以用手语和我交流。
布雷特点点头,又咬了一口燕麦片。
那么,布雷特,你母亲最近表达了一些对你的担忧。你感觉还好吗
是的。布雷特比划着手语。
你的燕麦片味道怎么样,小蜜蜂(Bee,对布雷特的昵称)
很美味。布雷特比划着手语。
布雷特,你介意我在这里做几个快速检查吗
布兰迪医生说着,挪到他旁边的座位上。
当然不介意。布雷特比划着手语。
布兰迪医生从口袋里拿出一个小手电筒,打开开关。眼睛一直看着我的鼻子
——
别看手电筒。我要检查一下你的瞳孔,好吗
布兰迪医生把手电筒的光照进他的左眼,又照进右眼,观察着未被照亮的瞳孔与被照亮的瞳孔同步收缩的情况。她检查时,布雷特睁大眼睛,全神贯注,身体微微颤抖
——
也许像这样的检查对布雷特来说在精神上仍是一种负担
——
但瞳孔收缩情况看起来完全正常。
非常好。继续看着我的眼睛。我会在我们脸中间移动我的手。我希望你用右手去触摸我的手,然后摸你的鼻子,再摸回我的手,然后再摸回你的鼻子。我移动手的时候,尽量一直这样做。
布雷特照她说的做了,他的手在劳拉移动的手和自己的鼻子之间平稳地来回移动。
做得非常好。还有两个问题:如果你知道美国手语字母,你能用手语拼出今天是星期几吗
星期六(S-A-T-U-R-D-A-Y)。他比划着手语。
非常好。最后一个问题,你能用手语拼出你的名字吗
布雷特哈蒙(B-R-E-T-T-H-A-R-M-O-N)。
非常好。
她露出了临床医生标准的微笑,一切正常。
布雷特,亲爱的,我知道我们今天本打算去买杂货,但我们马上需要的就只有牛奶和鸡蛋
——
你介意去街角的商店把它们买回来吗你可以用我的卡;我想和医生聊几分钟。
当然不介意。布雷特比划着手语,站起身朝前门走去。他随手关上了门,接着,让布兰迪医生立刻从临床角度产生兴趣的是,她听到钥匙插进锁里的声音,然后门闩锁上了。
精细运动技能进步得相当快
——
更不用说他僵硬但几乎流利的手语了。
亚历山德拉没有回应。一阵突如其来的浓重沉默笼罩着昏昏欲睡的厨房,尘埃在阳光束中缓缓飘动。从各方面来看,这是一幅田园诗般的早餐场景,布兰迪医生沉浸在这份宁静之中。随着
咔哒
一声,烤面包机把烤好的棕色面包片弹了出来,亚历山德拉拄着拐杖起身去拿面包。
她站起来